Объемный взрыв - Страница 94


К оглавлению

94

ЮФМАНГИ – потомки «Утраченной Ветви», одной из трех гуманоидных рас, некогда населявших Землю. Как и эхайны, были эвакуированы с планеты 50 000 лет назад. Поскольку мужчины-юфманги весьма уродливы, женщины фантастически прекрасны, а образ жизни они ведут подземный, становится очевидно происхождение в человеческом фольклоре образов гномов и фей.

ЯЛЬИФРА – планета юфмангов.

ЯННАРР – почтительное обращение к аристократам мужского пола или персонам, вызывающим уважение, в языке эххэг.

ЯНРИРР – аналогичное обращение в языке эхрэ.

ЯНТАЙРН – почтительное обращение к аристократам женского пола либо женщинам, вызывающим преклонение, во всех языках Эхайнора.

ЯРХАМДА, империя – рептилоидная цивилизация Галактического Братства, военный союзник Федерации. Привносит в военные действия элемент высокотехнологичной игры, сводя таким образом потери живой силы и мирного населения к впечатляющему минимуму.

«Кнакабум» – социолект, распространенный среди рядового и унтер-офицерского состава вооруженных сил Черной Руки

БАХРЫЖИТЬСЯ – переживать, заботиться о чем-либо сверх необходимого.

БУШЛО – отребье, оборванцы.

ГНЯЧКА – слабый, низкокачественный растительный наркотик, употребляемый в виде сухой курительной смеси.

ЖАХОВЕЦ – персона, вызывающая отвращение либо страх.

ЖЕЖУВЫКЛЫЙ, ЖЕЖУВЫЙ – заезженный, запиленный, потасканный.

ЗНОХРЫТКА – кличка, прозвище.

МИЛЬТЕПНЯ – низшие слои криминального сообщества, не заслуживающие уважения.

МИСХАЗЕР – подонок, поганец.

МУДОРНЫТЬ – свора, сброд.

ОГЛОХАРНЫЙ – бездарный, неудачливый.

ПСЕКАЦАГ – собирательное название для военнослужащих патрульной и охранной службы.

УЖМОХЛЫЙ – жалкий, убогий, черствый.

УШКУРТ – неприятный субъект, хмырь.

ХАБАРЕНЬКА – низкопробное увеселительное заведение.

ХИРЦАК – сомнительное, неудачное предприятие.

ШРЕХНА – вздор, чепуха, нечто не заслуживающее серьезного отношения.

notes

1

Герман Мелвилл. Моби Дик.

2

«О не буди меня, дыхание весны!» Ариозо Вертера из оперы Ж. Массне «Вертер».

3

Лорд Генри Сент-Джон Болингброк. Письма об изучении и пользе истории.

4

Мишель Монтень. Опыты. Пер. А. Бобовича.

5

«В начале было Слово». Иоанн, 3:1 (франц.)

6

Совершенная нецензурщина на одном из скандинавских языков.

7

Логорея – неконтролируемое недержание речи, вызванное психическими расстройствами либо эмоциональными перегрузками.

8

«Вот прекрасная смерть» (франц.).Л. Толстой. Война и мир.

9

Ги де Мопассан. Жизнь. Пер. А. Чеботаревской.

10

Джордж Байрон. Дон Жуан. Пер. Т. Гнедич.

11

Юстус де Хардёйн. Пер. Е. Витковского.

12

Чистый лист (лат.).

13

Извините!.. (голландск.).

14

Буквально – серебристый ландыш (франц.).

15

Тройной одеколон (франц.).

16

Тройной зануда (франц.).

17

Нецензурное выражение, обозначающее в финском языке крайнюю степень разочарования.

18

Фрэнсис Бэкон. Великое восстановление наук. Пер. Н. Федорова.

19

А. Н. Островский. Бесприданница.

20

Минамото Мороёри (1069–1139). Пер. с япон. И. Борониной.

21

Вышедшее из употребления название числа π, выражающего отношение длины окружности к ее диаметру.

22

«Редкая земля» (лат). Здесь – обозначение группы т. наз. редкоземельных, т. е. редко встречающихся в земной коре, химических элементов (скандий, иттрий, лантаноиды и проч.).

23

Песнь о Роланде. Пер. с франц. Б. Корнеева.

24

Песнь о Роланде. Пер. с франц. Б. Корнеева.

94