Проклятый лес вдруг закончился. Так же внезапно, как и начался. Оберт выполз на чистое, посыпанное мелким кварцевым песком пространство. Прокашлялся, давясь относительно свежим воздухом. Сделал столько шагов, сколько смог, и повалился как сноп.
Спустя мгновение он обнаружил, что Клэр Монфор нет рядом.
Не было ни сил, ни желания совершать подвиги, но он встал на четвереньки и принялся отмобилизовать остатки мужества, чтобы вернуться в отравленные дебри. «Жалкая, никудышная тварь!» – было самым пристойным из того, что высказал Оберт себе в укор.
Необходимость в подвигах отпала так же скоро, как и возникла. Должно быть, провидение сочло, что с этого ничтожного образчика мужского сословия на сегодня достаточно испытаний.
Клэр вышла из леса своими ногами, все так же прижимая ворот майки к лицу и опираясь на плечо крупного белобрысого юнца по имени Ли Элсландт, несостоявшегося аспиранта Туйнаранского университета, что на Титануме, зареванного, как девчонка, но вполне дееспособного.
– Я тебя потерял, – пристыженно бормотал Оберт. – Прости…
– Не потерял, не надейся, – отвечала Клэр, старательно смаргивая с ресниц остатки слез. – Всего лишь выронил, это не считается. – Она внимательно пригляделась к нему. – Я такая же липкая и скользкая, как и ты?
– Вовсе нет, – лицемерно возразил он. – Все самое гадкое, как и обычно, досталось мне.
Лицо, волосы, одежда – все было покрыто жирной пахучей пленкой. «Под душ бы сейчас, – подумал Оберт мечтательно. – Вдвоем…»
Последним из леса явился ван Ронкел, и выглядел он не лучшим образом – лицо синюшное, ворот куртки заляпан какой-то дрянью, – однако же виду не подавал и осанки не терял.
– Вас предупреждали, – сказал он Оберту, проходя мимо. – Амбре здесь ощутительное.
– Мы все вам так признательны за вашу заботу, – отозвался тот с язвой в голосе. – Могли бы и сгустить краски, чтобы дать правильное представление о степени… гм… ощутительности.
– Я не гуманитарий, – проворчал ван Ронкел. – Я простой инженер-навигатор погибшего корабля, моя работа – давать точные оценки, а при отсутствии надлежащих единиц измерения ограничиваться общими словами. – Он вдруг остановился, неестественно выпрямившись, произнес ясным голосом: – Excuseert!.. – и, зажимая рот обеими руками, опрометью кинулся под укрытие ближайших кустов.
Командор Хендрикс, непривычно расхристанный и серый лицом, обходил сидевших и лежавших на песке людей, приводил в чувство старших по группам, чтобы те занялись сверкой личного состава.
– Оберт! – слышен был зычный глас Жерара Леклерка. – Кто-нибудь видел Дирка Оберта?
И не подумать, что еще полчаса назад его обладатель бесчувственной кладью свисал с эхайнского плеча.
Оберт откликнулся, откликнулась и Клэр на зов Дюваля-старшего.
– Да, разумеется, я выгляжу ужасно, – сказала она, глядя на Оберта блестящими глазами и старательно оттирая рукавом лицо от жирного налета. – Надеюсь, для тебя это не станет поводом выронить меня в следующий раз.
– Обязательно об этом напоминать? – с неловкостью промолвил тот. – Ну, сейчас-то мы хотя бы знаем, что нас ждет на обратном пути.
– Но по-прежнему не знаем, что ждет впереди, – заметила Клэр.
С этим трудно было не согласиться.
Командор Хендрикс возвращался. Он уже был в полном порядке.
– Все в сборе, капрал, – сообщил он маячившему в сторонке Даринуэрну. – Можем продолжать движение.
– Напрасно вы все это затеяли, – с упреком сказал эхайн. – Это авантюра. Кому могут нравиться авантюры? Вы не похожи на такого человека.
– Мы ведь не станем обсуждать здесь мотивы наших поступков? – пасмурно осведомился командор. – В особенности после столь познавательной ботанической экскурсии?
– Ботанической? – переспросил капрал. – Ах, это вы о лесе… Во всяком случае, не стоило брать с собой детей, женщин и нездоровых. Не думал, что вы поступите так безрассудно и антигуманно.
Это была ошибка, и командор немедленно ощетинился, как дикобраз, на которого напал очень глупый леопард.
– Мы ведь не станем здесь углубляться в обсуждение этических проблем, связанных с принудительной изоляцией двухсот свободных граждан Федерации? – произнес он ледяным голосом. – Или у вас есть такое желание?
– У меня нет желания подвергать вас неоправданному риску, – занудливо отвечал капрал. – За это я могу поручиться.
– Так или иначе, мы уже пришли, – жестко сказал командор. – Где этот ваш пункт связи? За оградой?
Оберт с большой неохотой выпустил руку Клэр Монфор, поднялся с песка и подошел поближе, чтобы слышать каждое слово.
– За оградой ничего нет, – неохотно сказал Даринуэрн.
– Что значит – ничего нет? – не отступал командор.
– Изолирующее поле, – после долгого молчания пояснил капрал. – А по ту сторону поля… Вас устроит ответ, что я никогда там не бывал?
– Не слишком.
– Между тем, я не лгу.
– По меньшей мере странно.
– Этот участок поверхности суши – поселок, огороженный полосой из льергаэ, совершенно отъединен от остального мира. Вы не обращали внимания на полное отсутствие активной биосферы? Я имею в виду – живых, перемещающихся в пространстве организмов?
– Я не обращал, – признался командор. – Возможно, кто-нибудь другой обратил внимание. Например, Ниденталь. Нужно как-нибудь его порасспросить. А разве здесь есть активная биосфера?
– Ну разумеется, – сказал капрал не слишком уверенно. – Местный биоценоз не беднее любого эхайнского или земного. Как мне рассказывали, кто-то постоянно кого-то жрет. Сам я не видел. Это не входит в мои функции… да и в сферу интересов тоже.